12 牛仔脸
    湖怪离去后那一周,坦普尔顿悄悄进入八月。我们都梦见湖怪前肢长长的指爪,和脆弱的颈项。我们梦见自己栖居在它古老的脑子里,随着它在寒水深处疾速泅泳,我们见到黑幽幽的水在我们眼前掠过。薄如叶片的月亮在远远的水面上摇荡。冰川仍在湖底缓慢融解,散发出蓝色磷光。挚爱坦普尔顿的人仍然为失去湖怪心痛,一如截除后的肢体,依旧会令人感到疼痛。
    怪不得我们的小村庄笼罩了蓝灰色的氛围,即使在炎热的艳阳天也一样。即使白天大街上游人如织,喧哗吵闹;即使我们舀着冰激凌,为街灯柱上的蕨类盆栽浇水,贩卖棒球帽、棒球、球棒,我们都恍恍惚惚如在梦中。在建筑细腻的老医院大楼里,母亲发现病患的脾气少了火气,添了感伤,咽气时比往常的病患安静,比较不抗拒死亡的黑色暗潮。在曾是孤儿院的波默罗伊老人院里,大小便失禁带来的异味降低了,而湖风吹来的气息变浓了。每一扇敞开的窗户前都有老人嗅着风,试图闻出他们骨骸感觉到的改变。
    那个星期,有关单位没有发布湖怪的新闻。新闻沉寂的时间又长又怪异。报社曾对湖怪起源做出狂野的猜测,诸如“世上最后的恐龙”“科学家说:它就是失落的环节吗?”“来自火星的鱼!”现在他们转而报道其他新闻。世界上悲惨的灰暗地带发生战火;游轮乘客死于病毒流窜;有一位妇女由养父母带大后,第一次去见亲生母亲,她正在停车场停车时,母亲流着眼泪,站在一旁等待,结果被联结车撞死。那个星期我读着这个世界常见的这些糟糕事情的相关报道时,有时会不禁用双手盖住仍然平坦的腹部,仿佛要遮住腹中宝宝的眼睛,保护他的安全。在不成眠的夜里,那鬼朦朦胧胧环绕我的房间,我想象腹中宝宝是许多旋转的细胞核,它分裂再分裂,成为红色细胞体,直到活像被剖开的石榴。这个幻想让我好一段时间不吃石榴。
    一夜又一夜,我检查录音机,盼着听到德怀尔温柔圆润的声音,即使他只说一声“哈喽”就挂断也好。一夜又一夜,我在录音机录音带哔一声停止播放后,站着倾听从蛙塘传来的蛙鸣合唱,内心空虚。
    那个星期,我避开伊泽克尔·费尔凯尔两次,一回是在农家博物馆咖啡座,当时我等着吃午餐,而他在收银台跟一位我不认得的镇民聊天;另一次是他拖吊一辆摆了一堆费城费城人队商品的面包车,自顾自地欢呼。从仪表板上的摇头娃娃来判断,他应该是匹兹堡海盗队的球迷。我对彼得·利德和爱打盹儿的山羊婆婆越来越有好感,因为我白天多半在图书馆寻找(并逐一排除)先祖的数据。我接下来的调查对象是克劳迪娅·斯塔克韦瑟的母亲露丝·佩克,与阿姨莉娅·佩克。但她们被送去纽约市跟阔亲戚同住时,才分别只有十岁与八岁。只有露丝在女儿克劳迪娅(我的曾外祖母)十八岁准备成婚的时候,才回到坦普尔顿。这时的露丝已是老寡妇,心思全放在消灭院子里的杂草。露丝与莉娅,是总督·埃夫里尔次女辛纳蒙在第五段婚姻生的女儿,那也是她的最后一段婚姻。
    “只是想确认一下。”我曾问母亲,“佩克家的露丝和莉娅,跟我的父亲没有关联,对吧?”
    “你刚说谁跟谁?”她说。
    “看来是无关了。”我说。
    露丝和莉娅是埃夫里尔家族这一边的亲戚。坦普尔家族与她们同一辈的人是莎拉的父亲亨利,但他似乎是沉静、理智的人,尽管祖宗的事向来难说,但我强烈感觉他绝不会通奸。可是曾经有几天,我确实相信他不清白;当我知道他为老友伊莎多拉·h.芬奇,在坦普尔顿兴建芬奇医院,让她成为纽约上州第一位女医师时,我精神大振,相信自己即将发现秘密。经过一番调查后,我发现伊莎多拉与一位女性同住,那人是她十三岁就读波特小姐女子学校时认识的。每个人都说与伊莎多拉同住的女人“像男人”,而且我发现一封她写给伊莎多拉的信,热情地将伊莎多拉称为“吾妻”,瓦解了我对亨利的怀疑。
    在一个大热天,我开始调查双方家族再上一代的人。露丝与莉娅的母亲是赫蒂的孙女辛纳蒙·埃夫里尔·史托克斯·斯塔克韦瑟·斯特吉斯·格雷夫斯·佩克,她曾五度成为寡妇。亨利的养母是夏洛特·富兰克林·坦普尔,她小姑独处,不曾生育,七位姐姐都在青春年华结婚,四散各地。夏洛特是唯一留在镇上的人,她是雅各布的女儿,在文坛小有名气。我开始想挖掘这位模范处女的相关流言,想找出她仗着财富与影响力隐瞒的秘密怀孕。她是创立波默罗伊孤儿院的人。看她的水彩画像,会觉得她像咖啡色的小老鼠。她父亲过世后,她成为镇上第一名媛,直到将近二十世纪。
    我才刚埋首研究书籍资料,漫不经心地咬着一支笔,彼得·利德便推着吱吱响的推车过来,捧腹大笑。我抬起头,皱起眉心。他的喉结在领结上方猛跳舞。
    “这个扮相真赞,葳莉·厄普顿。”他说,“像吸血鬼兼死亡天使,非常独树一格。”
    “什么跟什么?”我说。
    “喏。”他从口袋掏出折叠式小镜子。小精灵彼得·利德居然随身携带化妆镜,这比他刚说的话更令我讶异。我照了镜子,发现我咬笔咬到墨水管爆裂,墨水甚至滴淌到下巴,流到脖子。我的牙齿和舌头变了色,而且我还在不知不觉中,把脸颊和额头抹得都是黑色墨水。我这才明白彼得的话。
    “噢,你是指这个啊。”我说,“这是一种病,其实很可怜的。我看不惯这个丑陋的广大世界,有时候这些积聚的压力会爆发出来,造成病征。我也无能为力,抱歉啦。”
    “喔。”彼得·利德说,“我也是笔爆疹的病友呢。”
    “真的吗?发病的时候,你都怎么办?”我说。
    彼得瞄了瞄闷热的图书馆,我和他看着电扇转来转去,将老太太馆员的几绺头发一下吹向这边,一下吹回原位。我看到两只倒霉的苍蝇惊慌失措地不断飞去撞窗户,外面深色的湖泊看来很凉爽。
    他转向我,挑起眉毛。“我通常会把疹子洗掉,湖水的疗效非常好。”
    我睨眼打量他,也挑起眉毛。
    他耸了耸肩,我礼尚往来。
    他点点头,回书架区,到老太太看不见的地方,朝后门去了。约十秒钟后,我从窗户看到他跑下外面长长的绿色草坪到湖岸,他那模样实在很煞风景。瞧他演出饿鸡大逃亡,双腿几乎打结,令我哈哈大笑,也匆匆出了图书馆,抛开鞋子,迈开大步全力奔跑,快捷地追上彼得,不一会儿便领先他。我将双足泡在湖水里冷却了几秒,他才气喘吁吁地跑到坡底。他的领结已经解开了,正在脱鞋。他将衣物褪到剩一条黑色泳裤,笨拙地跑进水里,潜下湖面,游了一会儿。
    “彼得,你衣服里面怎么会穿泳裤?”我说。
    “我每天午餐后都游泳。”他嚷着,朝我吐水,“游到湖上开始结冰,太冷了才不游。幸亏有游泳,我的班才上得下去。”
    “这样啊。”我惋惜地看着湖水,“唔,我没有带泳衣。”
    他游近些说:“你穿胸罩、内裤了吗?”
    “有啊。”我说,“确实穿了,可惜是白色的。”
    “那又怎样?”他说。
    “白色的衣服湿了会变透明。”我说。
    彼得·利德潜到水里,再冒出来时挂着笑容。他顺了顺毛毛虫小胡子,拧出水,然后说出令我诧异万分的话:“嘿,葳莉,看来我今天很有眼福喔。”
    湖水在我的皮肤上沁凉舒适,穹苍大大方方地敞开延展,简直像在引诱人寻找山顶上有没有恶兆蛰伏。当我们踏上长长的青草坡,走向图书馆时,彼得甩出耳朵内的水,我将上衣向前拉,以防湿胸罩在棉布衫留下印子,我却说:“彼得,感觉很奇怪,对不对?我是说这座湖怪怪的,我第一次这么快就不想泡在湖里。也许,只有我一个有那种感觉。”
    “事实确实如此。”彼得说,“不是只有你这样觉得。哪一年的八月湖上不是塞满水上摩托车,挤到像在彼此谋杀?晾衣服的晾衣服,吵架的吵架,热闹得很。今年却变了个样,没人玩水。现在的湖不太对劲,至少自从阿潋死掉后,感觉就怪怪的。”他轻叹一声,唐突地说:“倒不是说阿潋是凶狠的湖怪之类的,印象中也没人被咬得一身伤、然后捞上岸的,是吧?但就我们所知,阿潋可以咬人,也可以吃掉小孩。长久以来,我们到湖里游泳,它也在湖里,盯着小小的人腿流口水。虽然现在阿潋不在了,湖看起来漂亮又单纯,几乎什么都没有,但我想还是有什么不怀好意的东西,潜伏在底下,感觉非常、非常恐怖。”
    我停下脚步,情绪更恶劣。
    “彼得,”我说,“这真是太糟糕了。世界崩裂的速度那么快,追都追不上。这里是世界上唯一一个应该不会崩裂的地方,却好像也开始腐烂。我回到坦普尔顿的家,是因为世上只有这里不会改变。我是指到天荒地老也永远不变,结果这座湖却半死不活。我一直认为,要是冰冠融化,全世界的城市都被吞没,坦普尔顿依然会安然无事。我们可以凑和着撑下去,种菜、储备物资、等待困境过去之类的。但现在这里也变了调,是吧?”
    我泫然欲泣、夸大其实,我觉得世间所有的黑暗全积聚到坦普尔顿了。彼得搭着我的肩膀,拉着我面对他。“葳莉,你的话真是没头没脑。”他的语气颇为赞赏。我抬头看他的脸,他绽出灿烂的笑容,小胡子像小树枝从中裂开。“你是开玩笑的吧?”
    “其实我不是在说笑。”我说。
    “哈。”他说,不是笑,是将这个字说出来。这时我们到了图书馆后门,站在门口,玻璃映出了湖景,湖泊成了一抹极淡的影像。“你知道吗?你真多愁善感。我没料到你是这一型的,一直以为你是坚强的女人。听我一句话,葳莉,不管我们高兴不高兴,世界上的万物都会改变。我是说,你看。”他扬起手,草草指一下湖畔松林繁茂的山峦。“看到那座山了吗?大家来这里屯垦定居之前,山上都是巨大的原始硬木森林。枫树、白蜡树、栎树,根本没这堆松树。一个世纪后,全都变成啤酒花,半棵树都没有。”他愈说愈带劲,红云泛上脸庞。“我是说,东北区曾经有旅鸽,这些壮观的温驯黑白鸽子,一次几百万只一块飞行。才几年时间,旅鸽被宰到没半只。如今只看得到一种鸽子,就是这种。”他指着草地上的一只杂色鸟,它正在啄咬被压扁的泡沫塑料杯。“你懂我的意思吗?”
    “我懂你的意思,彼得——”我正要继续说,却被他打断。
    “葳莉,我只是在说,担心无济于事。我们只能继续做自己的事情,努力做好分内事,好好生活,并且了解如果明天是世界末日,至少我们拥有过快乐的日子。”
    “狗屁。”我说,“你不但说了老掉牙的话,还是个贪图逸乐的享乐主义者。”
    “如果这种说法还没被淘汰,就可能符合真理。”他说,“听我说,虽然这样讲可能很自以为是,但不要放弃你的人生,葳莉。我对你还有希望。告诉我,这个世界上有什么能在此时此刻让你乐翻天的事?什么事可以让你开心到即使你做到一半就死了,你还是会觉得很爽?”
    我第一个念头是一个影像,德怀尔在冻原上帐篷内的柔柔红光中,低头向我微笑,而燕鸥在外面尖叫。第二个念头是一个词,那个词还搏动着、朝我的脑海蹿升之际,我就被吓了一跳。腹中宝宝,我心里如此想,随即驱离这个念头。第三个念头冒上心田的时候,我才开口。“一杯超冰凉的马提尼,要加非常高级的伏特加的混合马提尼。”我痴痴地说。
    彼得眼睛一亮,瘦巴巴的肩膀耸了一下。“跟我想的不一样,却绝对是第二好的选择。葳莉·厄普顿,今天晚上我要跟你出去玩,不准你拒绝我。猛酒吧,十点。我们在酒吧见。”
    他话没说完便打开门,而小老太婆站在门内,巍巍颤颤,下巴的须状物被门口卷进的劲风吹到,犹在抖动。
    “你,”她颤抖的手指指着彼得,“还不拖着你的瘦骨头去上班。要是我不像可恶的老鹰盯紧你,你一定会整天跟漂亮小姐四处打混,是不是?一定是的。别发呆了,快去上班。”彼得一溜烟进了门,速度快到我几乎没瞥见他卡其裤上的湿泳裤痕迹。老太太为我扶着门,凶巴巴地皱眉。
    “小姐,进来。”她说完就自顾自地嘀咕,声音低到听不出内容。她跟着我进入馆中,站在我桌位附近,继续咕哝到我站起来将书本收拾成整齐的一叠,收工走人,开心地逃离山羊婆婆阴沉沉的瘦小身影。
    那天薄暮,我回家时感到很疲累,只等着母亲做饭的浓郁香气涌上我鼻孔,或至少见到她在后门廊进进出出,拿着火钳翻动烤架上的烤肉串。但家里空荡荡,流理台上有一张给我的纸条。
    纸条写着:阳光,我去你说的那个“牛奶牧师”家里了。他的真名是约翰·马可维奇,电话簿上查得到——我去他家过夜。家里有麦片,你也可以自己煮蛋或吃剩菜。克拉丽莎来过电话。爱你的妈妈!
    我笑着看完纸条,摸摸腹部。“看样子某人是伪君子哦。没结婚就上床,这可是大禁忌。”我注意到搁在腹部的手,又向腹中宝宝说,“何必跟你说话?你根本还不是人。”然后坐下吃了一些保鲜盒里的冷鸡肉卷。
    我打开电视,不出三十秒便意识到我讨厌电视的原因。我切掉电源,起身做开合跳,打算跳个五百下。自从我意识到镇上任何男人都可能是我父亲,我便不曾运动了。我待在家里避开路跑之友,很怕再遇到他们。跳到三百四十一下时,我以为电话响了,跑去接,拿起听筒却只有嘟嘟声在我耳际含糊冷淡地响着。我回到沙发,胡乱翻看母亲一本打毛线的书,旋即进入梦乡。
    我醒来时,屋里很暗,月亮嵌在天上,明晰如闪电。录放机的时钟闪着十点二十一分。我不认为这辈子哪一回迟到过,所以我便慌了手脚,无暇停下来思考。我没有想过自己大概不该碰酒,也没想我应该回克拉丽莎电话,甚至没花时间挑选服装,抓到什么衣服就往身上套。结果还不赖;我穿了妈妈的旧嬉皮短洋装,用红色真丝头巾包住被湖水泡得僵硬的头发,挂上一对金色圈圈耳环,涂上旧梳妆台上的口红,退后打量自己。整体效果比我想象中好得多,我的扮相看来像高级设计师概念中的吉卜赛造型。我穿上一双老旧的绳织平底鞋,在十点二十五分前便出了家门。
    猛是坦普尔顿历史最悠久的酒吧,马默杜克的村庄建立不久后就有了。老板来的时候,坦普尔顿的居民寥寥无几。他凭着一双手用木料盖出酒吧,甚至画了至今仍在湖风中摇晃的招牌。那是一只蜷着身体喷火的恶龙,龙上方工工整整写着:“猛”。往年识字的人有限,没人察觉“龙”字写错了,连马默杜克也没注意到,因为他是自学读书的,完全不会拼字。第一位律师来到镇上的时候,停下他的跛脚母马,来看招牌。他仰头笑个不停,引来一群人围观。
    “先生,请问您什么事这么好笑。”来自威斯康星州的小个子老板受到羞辱,涨红了脸。
    “此非彼龙,您的多了个人,先生。”律师喷着口水说。
    老板一听,拿了一桶油漆,挤到人群里,站在拓荒者索尔·福尔克纳宽阔的肩膀上,匆匆画出一个披挂着盔甲的骑士,帅气的骑士举着矛,从底下刺杀那只龙。如今那怪模怪样的招牌整修得鲜亮,在湖风中摇晃。我从底下穿过,进入酒吧。在周五,年轻人占满整间酒吧,仿佛酒吧是他们的。其他时候的酒吧是重型机车族的巢穴,机车停满先驱街,朝着长老教会优雅的教堂那边一路往山坡上延伸过去。在酒吧门外,我听见足可震碎骸骨的重低音,停步深呼吸,稳住自己的心,然后踏进酒吧,里面的光束照出了弥漫的烟雾,原本的地板闪闪发亮。
    我进去时音乐没有停,并非每个人都转头来看,但停下来打量我是谁的人确实够多,让店里明显安静了点。然后彼得来到我身边,挂着傻气的笑容,我手上便多了一整杯深色液体,接着强劲、甜蜜的烈酒灌进我嘴里,令我的喉咙火辣痉挛。
    “葳莉,”他的口气已有酒味,“老实说,我以为你不来了。”
    “彼得,老实说,我打了盹,差点睡过头。”我将酒杯放在一边的桌上,向他笑。
    “老实说,”彼得说。这时我才注意到他没打小领结,黄色毛衣下穿了粉红色马球衫,看得出马球衫袖子与皮肤的交会处。他的雅痞调调,就像一个不是雅痞的人却拼命扮成雅痞。“老实说,”他又说一次,一只手霸气地搭在我肩上。“葳莉,你是辣妹。”
    “老天。”我说,“彼得,我不想冒犯你,但我以为你是同情我,才约我出来。我今晚不想让谁对我伸出魔掌,好吗?”
    “魔掌?”彼得的笑容很痛苦,小胡子像有生命似的扭动。“我应该没有逊到那种地步吧。”
    我必然满脸狐疑,因为彼得向后退开,被我惹毛了。正当他准备开口,而我缩头缩脑地准备听听他怎么说时,一个声音在我耳边说:“咦,你说彼得吗?他能把到所有的妹,你等着瞧。”我正高兴有人解围,转身一看,不禁又泄了气。那是伊泽克尔·费尔凯尔,穿着皱巴巴的西装衬衫配卡其裤,闻起来甚至有欧仕派(old spice)体香剂广告中那个居家男的暗示。而且是强效型的。
    “费尔凯尔。”我说,“伊泽克尔。你也来玩啊,真高兴见到你。”
    “真高兴见到可爱的葳莉·厄普顿。”他说,“看样子你是履行诺言,来请我喝啤酒了。”
    彼得看着我们,我还没来得及接腔,他便向我眨眨眼。“今天晚上我请客。”他在点唱机震耳欲聋的乐声里说,“葳莉,我去叫酒,你不介意跟这家伙在一起吧?如果他想对你怎样,你会跟我说吧?”
    “没问题的,谢谢。”我说。他掉头,朝吧台舞了过去,扭着女孩气的臀部。
    “多亏你帮我解围,伊泽克尔。”我们独处时,我跟他说,“感觉好怪异。不晓得为什么,我一直以为彼得是同性恋。”
    “你真爱说笑。”他说,“阿得是同性恋?不可能啦。我不是开玩笑的,他真的把得到所有的妹。在这种小镇,要是一个男人买花送小姐、帮小姐做早餐、整天打电话跟小姐说好想念她,这男人就会赢得好男人的名声,变成女人抢着要的约会对象。就连会开玩笑说阿得长得雄壮威武的女生也爱死他了。”
    “那你呢?”我说。
    “他做人还可以,我们是哥儿们。”他啜了口啤酒。
    “我不是问你怎么看他,而是问你的名声。”我说。
    “噢。”他说,“我很早就犯下一些大错,你知道的,就是梅儿跟小孩的事,没人觉得我是好人。但我混得不错。我宝刀未老,你走着瞧。”这句话伴随着他以前那令人双腿酥软的微笑。
    我才不要,我心想,但他已经领着我穿过人群,到一张桌位,途中几个女生拦下我,我对她们依稀有印象。她们是苏珊娜?希拉里?艾瑞卡?乔安妮?她们有人跟我说嗨,不耐烦的目光落在我左耳后方某处;有人则勾着我的脖子,飞快说话,但我听不出内容,于是我笑一笑、点点头,让费尔凯尔拉着我走。
    我们在酒吧角落的圆弧形雅座坐下,他掀起上衣,戳戳肚脐周围的游泳圈。“看到没?这在一个月内会消失。我现在天天晨跑,今天大概跑了四英里。成绩不赖吧?”他朝我的方向抛来腼腆的微笑。
    “不错嘛,但怎么会想减肥?怎么回事?”我说。
    他故作神秘地看着我说:“因为你。”
    “什么?”我戒慎地说,“别为了我做任何事。”
    “不是啦。”他说,“我是说看到你回来镇上,容光焕发,我觉得丢脸。我心想,要命,那个葳莉·厄普顿不是盖的。看在老天分上,她都快拿到博士学位了,还比高中的时候漂亮,发型又时髦。我心想,泽科,他在小皇后身边,像粪土。我不喜欢像粪土的感觉。我不是指跟别人比的时候。”
    “哈。”我说,“有意思,你竟然觉得我混得不错。”
    费尔凯尔凑向我,绿眼睛闪闪发亮,流露出几许昔日的魅力。“这就是你回来的原因吗?告诉我吧,放轻松,跟老费尔凯尔医生说说你遇到了什么麻烦,亲爱的。”
    听到这一声亲爱的,我开始鼻酸;每次听到突如其来的亲昵言语,我总是会中招。难以承受的压力在我眼底积聚,我不得不垂眼看手,防堵泪水溃堤。就在我默然不语的那一刻,彼得回来了,在桌上放下一整托盘的烈酒。
    “泽科跟我,”彼得坐到我旁边的长椅,“要教你坦普尔顿人的喝酒方法,是不是啊,泽科?”
    “没错。”费尔凯尔说,他们两人仿佛对某事心照不宣,有某种我无心去拆穿的交流。我拿了酒一仰而尽,眨都不眨眼。
    “一杯。”我说,暗自高兴彼得没注意到我的窘态。“我是坦普尔顿人。事实上,我是正宗坦普尔顿人。”我仰头灌完另一小杯酒,说:“两杯。我已经懂得怎么喝酒了。”直到第二杯黄汤下肚,我才意识到那是威士忌。
    费尔凯尔低低吹了声口哨说:“了不起。”
    “那就来轧酒。”彼得说,“我们玩牛仔脸。大家都知道规则吗?”
    “就是一口喝干,假装不痛不痒,尽量摆出扑克脸。”泽克说着干掉一杯,一副若无其事的模样,活像喝的是白开水。
    “你拿下一分。”彼得说,喝了一杯。他的鼻孔张大,下巴有些紧绷,费尔凯尔跟我都认为彼得没有得分,因为他的牛仔脸很恐怖。
    灌到大概第五杯酒的时候,费尔凯尔的手摸上我光溜溜的膝盖,我没管他,心里暗想:我的膝盖好冷,他只是为我取暖罢了。喝到约第七杯酒时,彼得见到我膝盖上的手,饶富兴味地看了我们一眼,说“我的水库要泄洪一下”,便穿过人群走了。
    就这样,我跟费尔凯尔落单了,酒精让我头昏脑涨。我抬头看酒吧,发现人生没有我担心的那么糟糕。鲍比琼·拉马克在点唱机旁边,随着咒骂男性的乡村歌曲起舞。费尔凯尔在我耳畔说着猎野鸭的故事,我暂时忘却自己的烦忧,觉得困乏而甜蜜。彼得回到桌位时,挽着一位娇小丰满的女郎,显然是观光客。她反戴一顶棒球帽,眼下有几道粗粗的睫毛膏,是睫毛膏没有全干便眨眼的后果。“二位,”彼得说,“这是希瑟,她很漂亮吧?”
    “果然很迷人。”费尔凯尔冷冰冰地说,“小可爱,你几岁?”
    她眼神闪烁。“是十八岁吗?”她望着彼得,找人撑腰。
    “听到没?她十八岁,这是很美好的年纪,赞。”彼得说,“我们要去湖边走走。我刚刚跟她说过阿潋的事,她对湖怪很感兴趣。”
    “太酷了哦?湖怪耶!哇!还有呢?”女孩说,“今天晚上好浪漫?好多花?还有月亮?”
    “亲爱的,拜拜。”我说,“你们小心。我们彼得·利德布丁派是很温柔的。”
    “没问题。”她咯咯笑着,跟着彼得离开酒吧,进入夜色。费尔凯尔和我在酒吧里看着外面。彼得在人行道上脱下黄毛衣,披到她肩上。她向彼得堆满笑容。
    “还真的咧。”我向费尔凯尔说,“彼得果然把得到妹了。”
    “我就说嘛。”他说,然后将鼻子埋在我肩上。“你好香,葳莉·厄普顿。是什么香水?害我想把你吃掉。”
    “是香皂。”我将膝盖从他手底下移开。“我要回家了。”
    “什么?这么早就要走?才十一点半。”他说。
    “喔,这个,我已经醉到觉得你是帅哥了。”
    “你那么诚实要死啊。”他看来昏头昏脑,而且伤心。
    “对不起。”我说。
    他露出迷死人的笑容说:“这么说,我可以跟你回家喽?”
    “你想得美。”我说。
    “怎么不行?”他说,嗓音里渗出淡淡的哀怨。
    “因为,”我说,“你没有娶帮你生了两个小孩的人,费尔凯尔。抱歉,我无意冒犯。我们只做好朋友。”
    “我陪你走回家就好,可以吗?”
    “不要。”我说,“我家在两条街外。而且你猜怎么着?我不要别人看到我跟你一起离开。如果我把话讲得太直,那我跟你道歉。”
    他在座位上似乎缩小了些,别开身子。“小皇后的嘴巴真毒,你还是老样子。”他说。然后我便走了,朝一群女生嚷了声再见。我想象她们见到我没跟超级种马泽科·费尔凯尔一起离开,就向我扮鬼脸的模样。
    夜意沁凉,冻得我胳膊起鸡皮疙瘩。对街皮特旅馆的周五夜晚常客属于另一个族群,他们是镇上的老酒客,最初是来这个棒球圣地朝圣的,来了以后便离不开这里了。我向上帝暗祷,我的亲生父亲可千万别是那群可悲的老先生之一,他们肚皮撑得衬衫紧绷,酒糟鼻油油亮亮的。有些前来报道阿潋的新闻采访车还没走,沿着精致三明治店和艺廊外面的大街停放。在对面的大街与先驱街路口上,旗杆的旗帜飒飒作响,先驱街尽头的潋镜湖幽黑美丽。我想步入那滑腻的黑暗,置身在闪烁星辰的水面倒影之间;我想涉水回到往日,回到高中时代,继续当我的小万事通,继续当一心想到大千世界闯荡、确信自己有能力征服一切的人。但经过法柯公园的时候,我在路边扭到脚,弯腰脱掉一只鞋。但这样瘸着走路,令我觉得像钟楼怪人,于是我脱下另一只鞋,将两只鞋拎着走。
    “谁敢攻击我,”我出声说,“我就用双节棍打回去。”我幻想德怀尔教授的脸孔出现在先驱街和湖滨街路口的路灯柱上,抡起我的鞋子双节棍砸下去。我的肌肉松弛得不听使唤,鞋子只击中灯柱一次,恰恰打到男人生殖器的高度。
    就在这一刻,伊泽克尔·费尔凯尔来到我跟前,拿走我手里的鞋。
    他在我面前有点摇摇晃晃。我说:“你跟在我屁股后面。可恶,我叫你待在那里,那家店叫什么来着?反正就是喝酒的地方。”
    “唉,亲爱的,看来你确实需要有人送你回家。”他万分温柔,将我的手拉过去搭在他强壮的肩上。
    “别叫我亲爱的。”我说,但我倚着他,“那会让我想哭。我家就在那里,我看得到我家,就在那里,就是那间点着灯的,我可以自己回去。”
    “好。”他说,“但你还是得过马路。我不希望你在通过马路前的最后一刻,被车子撞成肉饼。”
    “好吧。”我说,“没人看到你吧?你是在我走了以后才跟来的吧?在酒吧的时候?”
    他叹气。“葳莉,没人看到我离开。我从后门溜出来的,因为我尊重你的意愿。你觉得跟我一起离开,会很丢脸。”
    “一点也没错。”我说,“你根本是男妓。我没有冒犯你的意思。但你高中的时候,真是够狠,搞上女生后就四处炫耀,毁掉人家的名声,弄得每个女生都哭哭啼啼。但你还是找得到女生跟你出去。不晓得你怎么办到的,费尔凯尔。我从来就不想跟你有瓜葛。”
    他微蹙眉头说:“小皇后,就是因为这样,你才不肯在返校舞会跟我跳舞吗?你知道吗,那时我难过死了。”这时,我们已经过了马路。我脚下的车道仍有白天日照的余温。
    “没错。”我说,“其实那时候我暗恋你,跟所有女生一样超级喜欢你。我是少数没有付诸行动的女生,真聪明。至少,以前我不跟你往来。现在不一样了,我乱七八糟,现在一团糟。连我妈也这么说,而她甚至不是聪耳明目的人呢。还是‘耳聪目明’?随便啦。”
    这时我们到了车库。车库里很凉爽,那些不值钱的玩意儿、尘埃、苦橙味混杂成的熟悉气味扑鼻而来。我情绪轻松,却极度疲倦。玄关更衣室的门似乎离我房间十万八千里,简直像马拉松。
    “我,”费尔凯尔说,“一直暗恋着你。小皇后,我相信你绝对做不出蠢事。”
    这时他魁梧的男性躯体贴向我,将我抵在门上。他的鼻息逐渐靠近我的脸,他的脸凑上来,唇覆盖在我唇上,亲吻我。我双唇麻木,却还是发现费尔凯尔果然名不虚传,吻功绝顶高强。他的唇瓣柔软饱满,舌头的力道恰到好处。我阖上眼,因为眼前的一切都在游移。在闭目后的黑暗中,我忘了身在何处。坦普尔顿远去,埃夫里尔别墅远去,怪异的漫漫长日远去,我只是在我的皮囊里,而我的身体逐渐发烫,在他的双手与口舌挑逗下越来越火热,他的手抚遍我赤裸的大腿,我的背抵着硬邦邦的门。而在那与世隔绝的一刻,在那如梦似幻的诡异情境里,我甚至忘了世间有伊泽克尔·费尔凯尔这号人物。我感觉到那双手滑进我的内衣,那是德怀尔的手。抵着我腹部的那个肚腩,是德怀尔的。我感觉到裙子被撩高、小裤被拉下,听到皮带头掉到水泥地的悦耳哐当声,而这一切不知怎么的,全都变成了来自德怀尔的调情。现在是他的双臂将我往上拥,让我抵着门。我双腿环勾的臀部变成他的。现在是他光滑的勃起拂过我的大腿——但是,不对,那不是他的。我手伸到背后摸索找到门把,打开门,于是我们摔倒在玄关更衣室的硬地毡上。我抬头,看到费尔凯尔的脸。
    “不要。”我说,抽身。
    “天啊。”他说,“对不起。”他转过身体,踌躇再三,最后背对着我说,“我真的很浑蛋,葳莉,我是超级大浑蛋。我昏了头了,我老是用下半身的那个脑袋思考。”
    “你走。”我说。
    他走了,脚步声在车道上匆忙而响亮。在我心底的某个角落,我希望永远不必再见到费尔凯尔。他起身、落荒而逃的时候,我没有抬头看,一脚狠狠踹门,让它关上。非常贴近我皮肤的心却希望他会回来。我在黑暗中坐了半晌,等着门上传来轻轻的敲门声。门,始终没响。
    回过神时,我意识到自己双手按着肚脐。“哎呀,”我向腹中宝宝说,“我都忘记你了,真对不起。”
    我需要饮水,我需要脂肪。我煎了两个蛋,喝了半加仑水,把母亲的纸条重看一遍,只想到自己需要向克拉丽莎倾诉。我拨打电话,另一端的电话正在响时,自怜的泪水滚落了脸颊。和费尔凯尔有关的蠢事像许多泡泡,涌上了我的眼眶和嘴巴。
    但接电话的人是萨利,他的声音在夜晚显得唐突。“嘿,萨利萨利,克拉丽莎睡了没?”
    我将萨利视为挚友,他就算克拉丽莎出差不在,也会来参加我们周四的拼字游戏。但现在他小小凶了我一下,他说:“葳莉,你烦不烦。现在是天杀的晚上十一点,你偶尔替别人着想一次会死吗?”之后,他挂断电话。
    我瞪着话筒,打着哆嗦慢慢挂回去。电话几乎旋即响起。我接起来,不过这回是克拉丽莎在线,而我过了一会儿才听懂她的话。她说得有气无力。“……别理他。”她如此说,“他压力很大,葳莉,我不太舒服,不能讲很久,可是我不想让你难过。”
    “不管啦,他是浑球。”我说。
    克拉丽莎的语气一转,声音很轻,像在微笑。“你醉啦,葳莉?你醉了才打给我?”我听见萨利在背景再次开骂。
    “哦,对不起,我大概是烂朋友。”我说。
    “不是的。”她说,“只是时间不对。我已经睡了。我们明天再谈,好吗?”
    “遵命,好。”我说,“你又生病了吗,克拉丽莎?”
    “亲爱的,明天再说。你喝点水,去睡觉。”
    “我爱你。”我说。
    “你好好睡。”她挂断电话。
    我换上睡衣、刷好牙、洗好脸后,房里的电话居然又响了。我觉得神志清醒而苍老,过去接听。“哈喽?”我试探地说。
    “葳莉。”萨利嘶声说,“事情是这样的,我们的老朋友肾脏炎回来了。克拉丽莎病得东倒西歪。我知道你自己的生活也一团糟,但是葳莉,你人在哪里?你是她最好的朋友,不但没有留下来照顾她,还醉得乱打电话,在她一个星期以来第一次熟睡的时候吵醒她。你整个夏天都不在这里,让她担心得要命,现在克拉丽莎最不需要的就是吓到六神无主,她的问题够多了。我知道你遇到某种怀疑自己是否存在的心理危机,同时也一屁股麻烦、欲振乏力,我对你的苦恼真的万分遗憾,葳莉,真的。但是老天,你可不可以不要那么自私?别忘了,在医院的时候,你说会帮忙的。你确实说过。结果呢?你根本没帮忙。”
    “哎呀,老天,萨利,你现在在哪?”我说。
    他迟疑片刻,说:“在阳台。克拉丽莎又睡了,我逼她多吞几颗药。这实在太夸张了,葳莉。谁听过一个三十岁的女人快被狼疮整死了?反正,我根本连什么是狼疮都搞不清楚。这病到底怎么认定它应该找上克拉丽莎的?简直莫名其妙。”
    “就是说啊。”我想象萨利置身在旧金山凉飕飕的夏夜,他身边的科伊特塔灯火辉煌,像阳具一柱擎天,他逐渐稀薄的头发在风中翻飞。“萨利,我向你发誓,我真的对逃离那一切感到抱歉。”然后我再次意识到他稍早说过的话,便说,“慢着,怎么会提到什么死不死的,她不会快挂了吧?”
    “这个,”他说,“如果感染扩散到器官,就会走上那条路。”
    “要命。”我低声说。
    “对。”他说,“幸好还没碰到不可逆转的感染,但如果她继续拒绝治疗,那是迟早的事。她在找一个游医看病,吃草药。听我说,你们明天讲电话的时候,可不可以请你千万、务必劝劝她?她不听我的,我拿她没辙。我无能为力。”萨利的呼吸声很短促,我怀疑他在哭。
    这时,我才想起萨利最近几个月的生活。他起床便见到克拉丽莎病恹恹的样子,然后在一间他讨厌的公司工作十五小时,在黑夜搭公交车回去,得知克拉丽莎仍在家里,仍然在生病,需要他耐心以对,需要他料理她能吃的食物,强迫她休息,并忍受受强迫的她所发出的怨言与恼怒。而克拉丽莎在他们共度的人生里,从不是牢骚满腹、爱生气的人。我见到一个明亮的影像:他站在返回公寓的电梯中,闭着眼睛,头发凌乱,雨水令他稀疏的头发贴在头上。那是他唯一的安宁时刻。然后他得踏上走廊,在公寓门前踌躇,打开门,迎向那一切不堪,而他想要的其实只是一杯酒,和一点点的温情慰藉。
    “我该搭飞机吗?”我说。
    “什么?”
    “我立刻开车去奥尔巴尼。我会搭第一班有位子的飞机,明天早上就能到。”
    萨利迟疑起来,听筒传来他的呼吸声。他清清嗓子。“我明天不需要你帮忙,不用赶回来。葳莉,如果你早上拨通电话给克拉丽莎,看她怎么说,我就谢天谢地了。我是说,你肯回来,让我松了一大口气。谢谢你。”他思忖一番,又说,“这样好了,如果你劝得动她,让她去看真正的医生,接受心理治疗、抗体治疗,那她想做什么鬼顺势疗法我都不管,这样我就能多撑一阵子。但我需要你帮忙的时候,可不可以请你务必要回来?还有,如果你方便的话,尽量每天打电话。你不知道她有多寂寞。她的朋友都退避三舍,活像狼疮会传染似的。报社的人也不见了。每隔一阵子会有人送花,但送来送去都是百合。克拉丽莎说百合是给死人的,从窗户扔掉。她绝口不跟你提这些,因为她知道你要应付自己的问题,葳莉。但我觉得克拉丽莎真的很伤心。”
    我听了一会儿电话中的风声、旧金山的夜声、川流不息的车辆、远方的警笛、飞机从天上掠过时的低沉噪音。我重拾离开阿拉斯加前一刻的感觉,仿佛我的所作所为都超出这问题丛生的脆弱城市能承受的范围。这几个月来,有时我会觉得某位伟大的愤怒神祇即将用一只手指,压碎那一整座美丽的城市,我必须阖上眼,击退想要落荒而逃的冲动。萨利哼了一声,我才想起他还在线。
    “噢,萨利,你这些日子一定煎熬到不行。”我说。
    他闷声不响半晌,我听着萨利的呼吸减缓。他总算说:“你这句话,我听了很受用,让我觉得,怎么说呢,就是有人了解我的感受。”
    “我们会把狼疮打得落花流水的,你等着看好了。”我说。
    他笑说:“你这句话也很中听,帮我提振了一点士气。葳莉,很高兴你的心又回来了。”
    “很高兴我们和好了,萨利。”我说,“我明天会打电话给克拉丽莎。”然后电话便挂断了。那只鬼一直在我眼角扑通搏动,听着我的话。这时它越变越淡,最后消失了。我望着窗外,看着滑润的蓝黑雾气潜伏在湖面及湖畔草皮。

章节目录

通宵读完的经典悬疑小说系列(套装共16册)所有内容均来自互联网,一曲书屋只为原作者[英]莎拉·J.哈里斯等的小说进行宣传。欢迎各位书友支持[英]莎拉·J.哈里斯等并收藏通宵读完的经典悬疑小说系列(套装共16册)最新章节