51 朱尔斯
我在厨房等莉娜回家,之前,我打了她的手机也留了语音消息。我烦恼至极,脑子里听到你的斥责,怪我没跟在她后头,没像你从前对我那样。你和我,我们的故事版本不同。我知道,因为我看过你的文字。我十七岁时,救起了溺水的妹妹。你的故事里有你英勇的行为,但没有前后脉络。你没写出我为何会走到那个地步,没提那场足球游戏,没有经血也没有罗比。
同样的,没有恶水潭。你写着:我十七岁时,救起了溺水的妹妹。内尔,那是你的选择性回忆!我仍然能感觉你托着我后颈的手,记得我奋力想推开你,记得我吸不到空气即将衰竭的肺部和冰冷的慌乱。在愚蠢无望的醉酒恍惚中,我仍知道自己会溺水。内尔,是你把我定格在那一刻。
但那一刻不长。你改变了我的心意。你勾住我的脖子,把我拖向河岸,但我知道,你并非全心全意想救我,你有那么一丝犹豫,想把我留在水中。
你要我永远不能说,你要我承诺,于是我这么解释:那是为了妈妈好。我想,我一直认为有朝一日,在很久以后的未来,当我们都老了,当你有所改变而且懂得道歉时,我们会回头检视那件事。我们会谈及事情的经过、你我做的事、你说的话,以及到了最后,我们为什么彼此憎恨。但是你从来没表示歉意,从来没解释你为何用那种态度对待我,对你的妹妹。你一直没变,你只是离开了,死了,而我觉得我的心像是被人从胸膛里刨了出来。
我多么想再见到你。
我一直等,直到筋疲力尽才上床睡觉。自从我回到这个地方,便夜夜难以入眠,但到了这时,睡意追了上来。我昏睡过去,穿梭在不同的梦境当中,最后,我终于听到楼下大门的声音和莉娜上楼的脚步声。我听到她走进她房间,打开音乐,音量大到足以让我听到女人的歌声。
that blue-eyed girl, she said“no more”.
that blue-eyed girl, became blue-eyed whore. 注释标题 此处的两句英文歌词,以及后文的两句均出自英国创作歌手p.j.哈维的《沉入水下》,歌词大意为:那个蓝眼女孩说“不要再这样”。那个蓝眼女孩成了蓝眼荡妇。小鱼大鱼水中游。回来这里吧,老兄,还我女儿来。——译者注
little fish, big fish, swimming in the water.
come back here, man, give me my daughter.
我又缓缓入睡。当我再次醒来,莉娜还在听音乐,仍然是同一首曲子,但音量更大了。我迫切地想叫她别再听了,但发现自己爬不起来。我怀疑自己是否真的醒了,因为,若我真的醒了,那么压在我胸口上、几乎压扁我的是什么东西?我不能呼吸,不能动弹,却依然听得到女人在唱歌。
胸口的压力突然消失,我愤怒地起床,摇摇晃晃来到走廊,大喊着要莉娜把音乐关小声。我冲过去握住她房间的门把,用力拉开门。房里没人。灯亮着,窗户开着,烟灰缸里有烟屁股,没人睡的床旁边有个空杯子。音乐似乎越来越大声,我的头剧烈抽痛,下巴也难受,尽管房里没人,我仍然不停地喊。我找到音箱基座,把它从墙上扯下来,终于,我终于只听到自己的呼吸和耳边的脉动。
我回房间打电话给莉娜,她仍然没接;我试着拨打肖恩·汤森的号码,直接转入了语音信箱。楼下的门是锁着的,所有灯都亮了。我到每个房间把灯全关掉,脚步踉跄得像是喝醉酒或嗑了药。我躺在从前常和妈妈坐着看书的窗前椅子上,二十二年前,你的男朋友在这张椅子上强暴了我。我又睡了过去。
我梦到河水上涨,我在楼上,在爸妈房间里。我躺在床上,罗比就在我身边。外头大雨滂沱,河水持续上涨,不知怎么着,我就是知道楼下淹水。水势一开始来得慢,缓缓由门缝渗进来,但随后越来越快,一举冲开了门窗,灌进屋里的脏水冲刷着楼梯。不知为何,我竟能看到起居室泡在泥泞的绿水中。河流要收回这栋房子,水一路淹到那幅画上“溺犬”的脖子上,只不过溺犬不再是画里的动物,而有了真实的形体。它圆睁的白眼中写满惊慌,为了求生而拼命挣扎。我想站起来到楼下去救它,但罗比扯住我的头发不让我走。
我惊醒过来,慌忙挣脱梦魇。看看手机,时间已过凌晨三点。我听到一个声音,有人在屋里走动。莉娜在家。谢天谢地。我听到她下楼时,夹脚拖鞋拍打在石头上。她停下脚步,站在门口不动,背后的光线照出了她的身形。
她朝我走来对我说话,但我听不到。我看到她穿的根本不是夹脚拖,而是参加葬礼的那双高跟鞋,搭配了同一件黑色礼服,衣服湿得滴出水。她的头发黏在脸上,皮肤灰白,嘴唇变成蓝色。她死了。
我喘着醒来,心脏敲着胸腔,身下的坐垫一片汗湿。我困惑地坐直身子,看到正前方的图画似乎在移动,我心想:我还在睡觉,我不能醒,我不能醒。我用尽全力掐自己,指甲陷进了前臂的肌肤,我看得到印记,感觉到疼痛。屋里漆黑又安静,唯一的声音是河流的低语。我高喊莉娜的名字。
我跑步上楼,跑过走廊;莉娜的房门半开,灯光仍然亮着,房间和我几小时前离开时一模一样,水杯、没整理的床和烟灰缸保持原貌。莉娜不在家。她刚刚没回来。她走了。
我在厨房等莉娜回家,之前,我打了她的手机也留了语音消息。我烦恼至极,脑子里听到你的斥责,怪我没跟在她后头,没像你从前对我那样。你和我,我们的故事版本不同。我知道,因为我看过你的文字。我十七岁时,救起了溺水的妹妹。你的故事里有你英勇的行为,但没有前后脉络。你没写出我为何会走到那个地步,没提那场足球游戏,没有经血也没有罗比。
同样的,没有恶水潭。你写着:我十七岁时,救起了溺水的妹妹。内尔,那是你的选择性回忆!我仍然能感觉你托着我后颈的手,记得我奋力想推开你,记得我吸不到空气即将衰竭的肺部和冰冷的慌乱。在愚蠢无望的醉酒恍惚中,我仍知道自己会溺水。内尔,是你把我定格在那一刻。
但那一刻不长。你改变了我的心意。你勾住我的脖子,把我拖向河岸,但我知道,你并非全心全意想救我,你有那么一丝犹豫,想把我留在水中。
你要我永远不能说,你要我承诺,于是我这么解释:那是为了妈妈好。我想,我一直认为有朝一日,在很久以后的未来,当我们都老了,当你有所改变而且懂得道歉时,我们会回头检视那件事。我们会谈及事情的经过、你我做的事、你说的话,以及到了最后,我们为什么彼此憎恨。但是你从来没表示歉意,从来没解释你为何用那种态度对待我,对你的妹妹。你一直没变,你只是离开了,死了,而我觉得我的心像是被人从胸膛里刨了出来。
我多么想再见到你。
我一直等,直到筋疲力尽才上床睡觉。自从我回到这个地方,便夜夜难以入眠,但到了这时,睡意追了上来。我昏睡过去,穿梭在不同的梦境当中,最后,我终于听到楼下大门的声音和莉娜上楼的脚步声。我听到她走进她房间,打开音乐,音量大到足以让我听到女人的歌声。
that blue-eyed girl, she said“no more”.
that blue-eyed girl, became blue-eyed whore. 注释标题 此处的两句英文歌词,以及后文的两句均出自英国创作歌手p.j.哈维的《沉入水下》,歌词大意为:那个蓝眼女孩说“不要再这样”。那个蓝眼女孩成了蓝眼荡妇。小鱼大鱼水中游。回来这里吧,老兄,还我女儿来。——译者注
little fish, big fish, swimming in the water.
come back here, man, give me my daughter.
我又缓缓入睡。当我再次醒来,莉娜还在听音乐,仍然是同一首曲子,但音量更大了。我迫切地想叫她别再听了,但发现自己爬不起来。我怀疑自己是否真的醒了,因为,若我真的醒了,那么压在我胸口上、几乎压扁我的是什么东西?我不能呼吸,不能动弹,却依然听得到女人在唱歌。
胸口的压力突然消失,我愤怒地起床,摇摇晃晃来到走廊,大喊着要莉娜把音乐关小声。我冲过去握住她房间的门把,用力拉开门。房里没人。灯亮着,窗户开着,烟灰缸里有烟屁股,没人睡的床旁边有个空杯子。音乐似乎越来越大声,我的头剧烈抽痛,下巴也难受,尽管房里没人,我仍然不停地喊。我找到音箱基座,把它从墙上扯下来,终于,我终于只听到自己的呼吸和耳边的脉动。
我回房间打电话给莉娜,她仍然没接;我试着拨打肖恩·汤森的号码,直接转入了语音信箱。楼下的门是锁着的,所有灯都亮了。我到每个房间把灯全关掉,脚步踉跄得像是喝醉酒或嗑了药。我躺在从前常和妈妈坐着看书的窗前椅子上,二十二年前,你的男朋友在这张椅子上强暴了我。我又睡了过去。
我梦到河水上涨,我在楼上,在爸妈房间里。我躺在床上,罗比就在我身边。外头大雨滂沱,河水持续上涨,不知怎么着,我就是知道楼下淹水。水势一开始来得慢,缓缓由门缝渗进来,但随后越来越快,一举冲开了门窗,灌进屋里的脏水冲刷着楼梯。不知为何,我竟能看到起居室泡在泥泞的绿水中。河流要收回这栋房子,水一路淹到那幅画上“溺犬”的脖子上,只不过溺犬不再是画里的动物,而有了真实的形体。它圆睁的白眼中写满惊慌,为了求生而拼命挣扎。我想站起来到楼下去救它,但罗比扯住我的头发不让我走。
我惊醒过来,慌忙挣脱梦魇。看看手机,时间已过凌晨三点。我听到一个声音,有人在屋里走动。莉娜在家。谢天谢地。我听到她下楼时,夹脚拖鞋拍打在石头上。她停下脚步,站在门口不动,背后的光线照出了她的身形。
她朝我走来对我说话,但我听不到。我看到她穿的根本不是夹脚拖,而是参加葬礼的那双高跟鞋,搭配了同一件黑色礼服,衣服湿得滴出水。她的头发黏在脸上,皮肤灰白,嘴唇变成蓝色。她死了。
我喘着醒来,心脏敲着胸腔,身下的坐垫一片汗湿。我困惑地坐直身子,看到正前方的图画似乎在移动,我心想:我还在睡觉,我不能醒,我不能醒。我用尽全力掐自己,指甲陷进了前臂的肌肤,我看得到印记,感觉到疼痛。屋里漆黑又安静,唯一的声音是河流的低语。我高喊莉娜的名字。
我跑步上楼,跑过走廊;莉娜的房门半开,灯光仍然亮着,房间和我几小时前离开时一模一样,水杯、没整理的床和烟灰缸保持原貌。莉娜不在家。她刚刚没回来。她走了。