第36章
    “有头红色的。”波克带着一丝怨恨缓缓说道,仿佛死死盯着魔术师的手,却还是没看到硬币被他藏在哪只手里。
    “纯红?”老人说,“从牛角一直红到尾巴?”
    “它被伪装了,”波克说,“身上被人涂了白色颜料,除非想隐藏什么,否则实在没理由这样做。事实上它红得毫无瑕疵。”
    “哦,天哪!”老人说。
    “他们到底是些什么人,赫茨舅舅?您难道不知道?”
    “他们是什么人?”赫茨说,“他们是犹太佬,在搞阴谋的犹太佬。我知道这是废话。”
    他看起来很犹豫,不知道该不该点燃雪茄。他拿起雪茄,放下,又拿起来,像是在掂量卷入深色烟叶中的秘密,又像是在纠结要不要和对手兑子。
    “好吧,”赫茨终于开口道,“我还有个问题,梅耶。有个犹太佬或许你还记得,在你小的时候,他经常来爱因斯坦国际象棋俱乐部下棋。他喜欢逗你玩,你很喜欢他,他叫利特瓦克。”
    “我前几天刚遇到他,”兰兹曼说,“在爱因斯坦。”
    “是么?”
    “他失声了。”
    “是的,他遭遇了一场车祸,喉咙被车轮压扁了,老婆也死了,就在罗斯福大道。那条路的两边原先有不少野樱桃树,后来陆续死了,只存活下来一棵,结果他的车就撞上了那一棵,全锡特卡硕果仅存的一棵野樱桃树。”
    “还记得野樱桃树是什么时候栽种的吗?”兰兹曼说,“开世界博览会的时候。”
    “你就别怀旧了,”老人说,“真是受够喜欢追忆当年好时光的犹太人了……其实我也是其中之一。印第安人没一个会留恋过去。”
    “那是因为他们听说你要来,全都躲起来了,”波克说,“所有女人和爱留恋过去的印第安人。别废话了,说说利特瓦克吧。”
    “他曾经为我做事,”赫茨说,“做了很多、很多年。”
    兰兹曼听出了舅舅语气里的怒气,心里感到十分意外。赫茨继承了家族标志般的火爆脾气,但他早已学会控制自己的情绪。
    “阿尔特·利特瓦克是联邦调查局探员?”兰兹曼问。
    “不,他不是。三十五年前他从美国陆军光荣退役后就再没能吃上公家饭。”
    “你为何这么生他的气?”波克看着父亲,眼睛像灯笼的狭缝。
    赫茨被这问题吓了一跳,连忙故作镇定。“我可不会生谁的气,除非是对你,儿子。”他微笑着说道,“原来他现在还去爱因斯坦呢,这我倒不知道。其实他更喜欢玩牌这类需要唬人、骗人、隐瞒实力的游戏。”
    兰兹曼回想起那天在爱因斯坦遇到的那对面目慑人的年轻人——据利特瓦克说是他的侄孙。他忽然意识到自己在危险海峡的林子里见过其中一个,不就是开“元首”的那个犹太小子么?坐在“元首”后座的家伙不希望兰兹曼看到他的脸。
    “利特瓦克也在,”兰兹曼对波克说,“在危险海峡,他就是‘元首’车里的神秘人。”
    “利特瓦克都帮你做些什么?”波克说,“做了那么多年。”
    赫茨迟疑的目光在波克和兰兹曼身上来回扫视了一圈。“各种各样,都是秘密的脏活。他一身的本领,也许是我见过最天才的家伙,不仅洞悉组织和操控手法,做事也极具耐心和条理。他曾经非常出色,飞机开得很棒,同时又是技艺精湛的技师,定向越野的高手。这家伙无论做老师还是做训练员都让人印象深刻,他妈的。”
    他低头盯着手上被掰成两截的雪茄,露出一丝惊讶的神情,接着便将它们丢在残留着麋鹿肉汁的盘子里,然后摊开餐巾纸,把这两截暴露了他情绪的证物盖住。“这个犹太佬背叛了我,”他说,“他把多年来收集的对我不利的证据全交给了那个叫布瑞南的记者。”
    “他为什么要这么做?”波克说,“他不是你的人么?”
    “这问题我没法回答,”赫茨摇摇头,仿佛这辈子再也逃不过这个恼人的问题,“也许是为了钱吧,不过我从来没发现他在乎过钱。肯定不会是因为信仰,利特瓦克这人没有信仰,没有信念,没有忠心,只对自己的手下讲情义。当他看到那伙人在华盛顿掌握了实权,就已先我一步看出我快完了。我认为他是在等待时机成熟,然后取代我在锡特卡的权力。后来那伙人驱我下台,取消了地区反情报计划,开始寻找新的锡特卡代言人。阿尔特·利特瓦克确实是他们的不二之选。或许,他只是在棋盘上输我太多次,所以一旦看到有机会赢我一次,便去抓住了。但我们只是雇佣关系,他对我所致力于的锡特卡永久自治地位并无兴趣。我敢肯定他对自己正在从事的事业同样并无兴趣。”
    “红色小母牛。”波克说。
    “不好意思,咱们回到红色小母牛。好吧,你有一头,于是便把它运到了耶路撒冷。”兰兹曼说。
    “然后你宰了它,”波克说,“烧成骨灰,做成灰泥,抹一点在祭司身上,这样他们方能走入耶路撒冷圣殿,因为灰泥让他们变洁净了。”他转头向父亲问道,“我说得对吗?”
    “差不多吧。”
    “好,但我有一事不解,圣殿遗址上现在不是有座清真寺么?”兰兹曼说,“叫什么清真寺来着?”
    “梅耶,那是一个圣地,”赫茨说,“叫做圆顶清真寺,阿拉伯人叫它萨赫莱清真寺。它是伊斯兰教的第三圣所,公元七世纪时由阿卜杜勒-马利克兴建,就盖在圣殿遗址北段。那里是世界的肚脐,就是在那里,亚伯拉罕准备将以撒作为燔祭献给耶和华,就是在那里,雅各梦到了直通天堂的梯子。是的,如果想要重建耶路撒冷圣殿,恢复献祭礼拜,以便提前让弥赛亚降临,就必须解决掉阻挡在半路上的圆顶清真寺。”
    “炸弹,”波克的语气冷静得有些夸张,“炸药,是阿尔特·利特瓦克的专长之一么?”
    “是爆破,”老人说着伸手去拿酒杯,杯子却不见了,“没错,他是这方面的行家。”
    兰兹曼起身走到门边,取下帽子。“我们得回去了,”他说,“得找利特瓦克聊聊,还得告诉碧娜。”
    兰兹曼拨打起碧娜的手机,但这里离锡特卡太远,接收不到信号,他只好改打墙上的固定电话,结果转接到了语音信箱。“得赶快找到阿尔特·利特瓦克,”他对碧娜说,“找到他,把人控制住,别让他跑了。”
    兰兹曼转过身来,见父子俩还坐在桌边,儿子正用沉默质问着父亲。他的双手叠放在大腿上,像个听话的乖孩子。但他并非听话的乖孩子,他十指交叉,只是不想造成破坏和伤害。兰兹曼觉得时间过去了好久好久,最后,父亲终于低下了头。
    “圣济利禄会堂,”波克说,“那场骚乱。”
    “犹太会堂骚乱。”赫茨道。
    “干他娘的!”
    “波克——”
    “干他娘的!印第安人一直说会堂是犹太人自己炸掉的。”
    “你得理解当时我们承受了多大压力。”赫茨说。
    “哦,当然理解,”波克说,“族群矛盾,争议地带。”
    “那些犹太激进分子纷纷迁入有争议的土地,使得锡特卡的未来岌岌可危,因为此举证实了美国人内心最深的恐惧:一旦给予锡特卡永久自治地位,谁知道他们会干出什么样的事来。”
    “啊哈,”波克说,“是啦,没错,可是我妈呢?她犯了什么错?”
    赫茨舅舅嘟囔了几句,与其说他说了什么,不如说是空气从他肺部穿过牙齿之门呼了出来,听上去像是人类说话的声音而已。接着他低下头盯着膝盖,又发出同样的声音。兰兹曼意识到他是在说抱歉,以一种他没有学过的语言。
    “你知道么,”波克说着起身从挂钩上取下帽子和大衣,“打从娘胎里出来,我就没喜欢过你这混球。咱们走吧,梅耶。”
    兰兹曼跟着拍档走到门口,波克突然往回走,他不得不让开。波克把帽子大衣朝旁边一扔,双手连捶了两下脑袋,接着对着眼前的一个无形球体一阵捶打,仿佛那是父亲的头颅。
    “我一辈子都在努力成为犹太人,”他说,“操,你看好!”他把圆顶小帽子从后脑勺一把扯下,一脸惊骇地久久凝视起来,仿佛被他扯下的是自己的头皮,接着他将小帽甩了出去。帽子击中了赫茨的鼻子,掉落在堆着餐巾纸、两截雪茄,淋着麋鹿肉汁的盘子上。“看这坨屎!”他抓住衬衫前襟猛力一扯,纽扣飞蹦而出,露出一条朴素的四角巾。凯芙拉尔纤维材质,白底海洋蓝条纹,仿佛世上最脆弱的防弹背心。“我恨这操蛋的东西。”他耸耸肩,将跑到他头上的四角巾抖落下来,只剩下白棉内衣。“每一个操蛋的早上,为了你,我披上这狗屎,假装成另一个人、一个我永远不可能成为的人。”
    “我从未要求你信教,”老人的头依然低着,“我从未施加——”
    “这和宗教没有任何关系,”波克说,“他妈的,和父亲有一切关系。”
    一个人是不是犹太人取决于母亲的血统,波克对此再清楚不过。自打搬到锡特卡的那天他就知道了,他每照一次镜子就更清楚一分。
    “全是狗屁,”老人喃喃自语道,“一个奴役人的宗教而已。这四角巾会绑住你,像绷带一样!我这辈子从来没披过这种荒谬的东西。”
    “没有吗?”波克说。
    他一个箭步从门口冲到餐桌,速度之快让兰兹曼措手不及。等兰兹曼发觉情形不对,波克已经把四角巾套到老人头上,然后一只手勾住他脖子,另一只手用流苏一圈接一圈地在他脸上绕着,像快递员在给雕像打包。老人又踢又踹,指甲在空中抓来抓去。
    “你从来没披过是吧?”波克说,“你他妈从来就没披过!那就披上我的瞧瞧看!披上啊,你这老混蛋!”
    “住手,”兰兹曼连忙过去救舅舅。赫茨当年对牺牲策略上了瘾,没想到把劳丽牺牲掉了。“波克,够了,收手吧。”兰兹曼拽住波克的手肘把他拉到一边,然后朝门口推。
    “好,”波克摊开双手,由着表哥推搡了几步,“好,我收手,放开我,梅耶。”
    兰兹曼松手放开了他,波克将衬衫塞进裤里,开始扣纽扣,但扣子全飞掉了。他抚平自己獾毛般的黑发,弯腰拾起帽子和大衣,朝门外走去,抛下夜雾缭绕下踩着高跷站在水中的木屋。
    兰兹曼转头望向老人。他坐在椅子上,脑袋被四角巾覆盖,像是不许看到绑匪脸庞的人质。
    “需要我帮忙吗,赫茨舅舅?”兰兹曼说。
    “我没事,”老人的声音隔着四角巾有点模糊,“谢谢你。”
    “你就想这么坐着?”
    老人没有回答。兰兹曼戴上帽子,走出屋外。
    他们刚到车上,就听“砰”的一声枪响,枪声回荡在山谷中,继而慢慢逝去。
    “操!”波克喊道。兰兹曼尚未冲至台阶,波克便已夺门而入。他蹲到父亲身旁,看着他那奇怪的姿势:一腿抵住胸前,一腿往后甩开,像是在做跨栏动作。他握着一把黑色短管左轮手枪的右手已经松开,左手还握着流苏。波克将父亲的身体摆正,按住喉咙查看脉搏。在他前额右侧眼角上方,一缕烧焦的头发沾着鲜血。看来枪法一般。
    “妈的,”波克说,“妈的,你这老家伙,你搞砸了。”
    “他搞砸了。”兰兹曼附和道。
    “老家伙!”波克吼道。接着他粗嘎地低语了几声,用老人教他的语言轻轻哼唱了一两个字。
    他们将血止住,包扎好伤口。兰兹曼环顾四周,发现子弹在夹板墙上咬了个洞。
    “他从哪儿搞来的这家伙?”兰兹曼捡起枪说。它外型普通,边缘已经磨损,显然有些年代了。“柯尔特警探型点三八左轮手枪。”
    “不知道,他有很多枪,也喜欢枪,这点我和他一样。”
    “有可能是梅勒克·盖斯提克在爱因斯坦里用的那把。”
    “我丝毫不会感到惊讶。”波克说着把父亲扛到肩上。两人将赫茨搬到车上,在后座垫了堆毛巾让他躺下。兰兹曼鸣响五年来只用过两次的警笛,沿着山路驱车往回赶。
    那耶斯塔特有家急救中心,但死在那里的人实在是太多了,两人决定还是将赫茨送往锡特卡特区总医院。波克中途打电话给妻子,语无伦次地跟她解释,说他母亲就是被他父亲和一个叫阿尔特·利特瓦克的人在锡特卡六十年来最严重的那次族群暴力事件中间接害死的,然后说父亲刚刚朝头部开枪自杀了,他和兰兹曼正在去特区总医院的路上,他准备把父亲朝急症室一扔就走,因为他是警察,妈的,他还有事要办,老家伙的死活是他自己的事。艾丝特-麦尔可对丈夫的计划似乎没有异议。两人说着说着,手机的信号越来越差,波克随即挂断了电话。十到十五分钟后,“羊角号”手机响了,显然他们已经快到锡特卡市了。
    “不要不要。”波克怒气冲冲地连说了两遍。兰兹曼心想艾丝特-麦尔可是不是在对丈夫说教,要他表现得像个警察,要他遵守做人的行为准则,要他有宽仁之心,还要他恪守孝道。波克听完摇了摇头,转身瞥了眼伸直四肢躺在后座的犹太老人。“好吧。”说完他关上了手机。
    “我到医院下,”他的语气听起来很挫败,“找到该死的利特瓦克后打电话给我。”

章节目录

通宵读完的经典悬疑小说系列(套装共16册)所有内容均来自互联网,一曲书屋只为原作者[英]莎拉·J.哈里斯等的小说进行宣传。欢迎各位书友支持[英]莎拉·J.哈里斯等并收藏通宵读完的经典悬疑小说系列(套装共16册)最新章节