第35章
二月十三日,早上八点二十二分
纸上的长尾小鹦鹉受到惊扰
四只长尾小鹦鹉尖叫着从那棵橡树前的鸟食罐上飞走了,声音是鲜艳的绿色。
那是派对后的次日清晨,一头金色长发的女人把空酒瓶扔进二十号外面的垃圾桶。我已经停下了画笔,走过马路,在接近长尾小鹦鹉的时候低声说“早上好”。
“你爸爸今天早上怎么样,贾斯珀?”她问道,手伸进了袋子里,“他似乎在我的派对上玩得很开心。”
“他在床上,碧·拉卡姆,他头疼。”
“那是预料之中的事。”她哈哈大笑,出现了天蓝色的飘带。
“我早上六点五十二分向警察局报告了大卫·吉尔伯特的问题。我不确定他们是否会采取措施,到现在他们还没出现。”
“你需要的时候,警察永远都不会出现,”她平静地回答,“他们从来没有过多大用处,却对人好得过分,这真惹人烦。”
“我们下一步怎么办?”我问道。
“如果你不在意的话,你可以开始帮我做清理工作。我需要在今夜之前把一切整理得井井有条。”
我想讨论的是大卫·吉尔伯特,不过也没问题,也许她想进屋以后跟我商议,我们在家里会有更多的隐私。
“你想在卢卡斯·德鲁里过来之前把一切整理得井井有条。”我陈述道。
“是的。”碧往垃圾桶里又扔了一个瓶子。她沉默了一分钟十一秒。
“贾斯珀,你肯定知道不能对任何人提起卢卡斯吧?不仅是在学校,还包括这条街,甚至包括你爸爸,特别是你爸爸。”
“好的。不过,爸爸可能会理解你要救卢卡斯的原因,在不得不离开皇家海军陆战队之前,他救过很多人的命。”
“也可能杀了很多人。”
我以前没想到过这一点,我不敢这么想,死亡让我害怕,爸爸有时也让我害怕。
“对不起,我不应该这么说。我今天早晨婆婆妈妈的,跟大卫吵了一架之后,我都觉得不像自己了。你吃早饭了吗?”
“还没呢,爸爸还没起来。”
“进来,”她说道,“我来照顾你。我们玩幸福过家家,我们来演妈妈和儿子。你喜欢这个游戏,对吧,贾斯珀?”
我点点头,进入认同模式。
“好。我们谈谈大卫和长尾小鹦鹉,对了,给你看我新买的水晶。”她从上衣里抽出一根长长的银链子,链子上坠着一颗黑色的圆柱体石头,“黑曜石是世界上保护能力最强的宝石,贾斯珀。”她向我走近了一步,“再也不会有什么东西让我们俩害怕的了。”
*
碧·拉卡姆的谷类食品和我平时吃的不一样,所以我假装自己不饿,因为我不想伤害她的感情。她给了我一个垃圾袋和一副手套,我在楼下四处走,帮她捡罐头和烟头。做完了这些,我径直走向卧室,那是她家里我最喜欢的地方。
碧还没来得及整理她的床铺,枕头压着被子,乱糟糟的。一只白兔的耳朵从一个钢蓝色笔记本的一角伸了出来。我没碰它,因为那是私人用品。我也把笔记本放在床边,也不喜欢爸爸看我笔记本里的内容。
床边有一块干净的小石头和塑料糖纸。我把这些垃圾也扔进了垃圾袋,发现角落里有空啤酒罐,但鹦鹉的声音把我吸引到了窗前。
为什么,哦,为什么我没带望远镜?我发过誓要随时带着它的。
深红木棕色,形状是细长的。
有人在敲前门,我直接向下看,把身体都贴到了玻璃窗上,也没看到什么人出现了。碧关了吸尘器灰白色的旋钮,打开了门。
两只长尾小鹦鹉从巢穴里爬出来,扑扇着翅膀向树的更高处飞去,跟它们的朋友们会合。
开始,我没听到楼下在说什么。愤怒的鸟儿对着对方尖叫,出现了冰冷的绿色和黄色,分散了我的注意力。
碧的声音响起来,明亮的天蓝色里带着白点:“不!”
是大卫·吉尔伯特回来了?我把手伸进口袋里找手机。不在。我把它落家里了。我握着拳头,跑到楼梯上。我这次没有拿瓷质女士玩偶,因为我知道它们对于碧来说意义重大。
“我不会改变我的主意,”她说道,“答案是‘不’。”
一个声音——发白,带有几乎透明的、颤抖的线条和一抹淡红色——喃喃地细语:“求求你。”
大卫·吉尔伯特一定是想要碧接受他的致歉,关于他昨天夜里失礼惹女主人生气的事。我再也没听到他说的其他话,可是这让她更痛苦了。
“我不想要你的花!你以为这样就没事了?”
我为碧勇敢地反抗这个危险的鸟类杀手而骄傲。她似乎不需要我的帮助。
那个男人又咕哝了一组带淡红色边缘的白色波浪线。
“不要再到这里来了,”她说道,“否则我就报警,我会把一切都捅出去。我会把我的日记给他们,里面记录了所发生的一切。我说话算话。”
我不知道她也一直在记录大卫·吉尔伯特的行动。
她砰的一声关上了前门,我大声为她鼓掌。
深褐色,中间有黑色穿过。
碧一句话也没说,跑上楼梯,从我身旁经过,直奔卧室。我跟着她,她猛地打开窗户,把身子探到窗外,她不想让我看到她哭了。
“不要担心,碧·拉卡姆,”我说道,“如果你报告他的情况的话,警察会听你的。如果你把日记给他们,对我们起诉他的案件会有帮助。他们会更关注你的记录,而不是我的,因为我是小孩,他们不相信我。”
碧转过身来,从五斗橱上拿起那个抓着阳伞的瓷质女士玩偶:“你在说哪个案件,贾斯珀?”
“大卫·吉尔伯特威胁射杀长尾小鹦鹉的案件。”我提示说。
“哦,那个。”
她再次把身体探出窗外的时候,手一定无意间没拿住,玩偶掉到地下摔了个粉碎,我听到了大量银白色的小管。
“我很抱歉。”我说道。
“不用抱歉,”她答道,“你才不是非常、非常抱歉的那个人。”
那天傍晚晚些时候,我想把那个玩偶修补起来。我在前花园里铲起尽可能多的碎片,想把玩偶修补好还给碧·拉卡姆,这样她就可以把它重新放到窗前,可是我却找不到阳伞和长袍的所有碎片,它们都混在尘土里了。
乱糟糟的胶水,女士破碎的脸,被毁了的阳伞和长袍,让我不好意思还给她。我把玩偶放到了床底下,因为我不想让碧·拉卡姆难过。我想保护她,不让她知道这个真相:
对于这个世界,有些东西太脆弱,永远都无法修补。
二月十三日,早上八点二十二分
纸上的长尾小鹦鹉受到惊扰
四只长尾小鹦鹉尖叫着从那棵橡树前的鸟食罐上飞走了,声音是鲜艳的绿色。
那是派对后的次日清晨,一头金色长发的女人把空酒瓶扔进二十号外面的垃圾桶。我已经停下了画笔,走过马路,在接近长尾小鹦鹉的时候低声说“早上好”。
“你爸爸今天早上怎么样,贾斯珀?”她问道,手伸进了袋子里,“他似乎在我的派对上玩得很开心。”
“他在床上,碧·拉卡姆,他头疼。”
“那是预料之中的事。”她哈哈大笑,出现了天蓝色的飘带。
“我早上六点五十二分向警察局报告了大卫·吉尔伯特的问题。我不确定他们是否会采取措施,到现在他们还没出现。”
“你需要的时候,警察永远都不会出现,”她平静地回答,“他们从来没有过多大用处,却对人好得过分,这真惹人烦。”
“我们下一步怎么办?”我问道。
“如果你不在意的话,你可以开始帮我做清理工作。我需要在今夜之前把一切整理得井井有条。”
我想讨论的是大卫·吉尔伯特,不过也没问题,也许她想进屋以后跟我商议,我们在家里会有更多的隐私。
“你想在卢卡斯·德鲁里过来之前把一切整理得井井有条。”我陈述道。
“是的。”碧往垃圾桶里又扔了一个瓶子。她沉默了一分钟十一秒。
“贾斯珀,你肯定知道不能对任何人提起卢卡斯吧?不仅是在学校,还包括这条街,甚至包括你爸爸,特别是你爸爸。”
“好的。不过,爸爸可能会理解你要救卢卡斯的原因,在不得不离开皇家海军陆战队之前,他救过很多人的命。”
“也可能杀了很多人。”
我以前没想到过这一点,我不敢这么想,死亡让我害怕,爸爸有时也让我害怕。
“对不起,我不应该这么说。我今天早晨婆婆妈妈的,跟大卫吵了一架之后,我都觉得不像自己了。你吃早饭了吗?”
“还没呢,爸爸还没起来。”
“进来,”她说道,“我来照顾你。我们玩幸福过家家,我们来演妈妈和儿子。你喜欢这个游戏,对吧,贾斯珀?”
我点点头,进入认同模式。
“好。我们谈谈大卫和长尾小鹦鹉,对了,给你看我新买的水晶。”她从上衣里抽出一根长长的银链子,链子上坠着一颗黑色的圆柱体石头,“黑曜石是世界上保护能力最强的宝石,贾斯珀。”她向我走近了一步,“再也不会有什么东西让我们俩害怕的了。”
*
碧·拉卡姆的谷类食品和我平时吃的不一样,所以我假装自己不饿,因为我不想伤害她的感情。她给了我一个垃圾袋和一副手套,我在楼下四处走,帮她捡罐头和烟头。做完了这些,我径直走向卧室,那是她家里我最喜欢的地方。
碧还没来得及整理她的床铺,枕头压着被子,乱糟糟的。一只白兔的耳朵从一个钢蓝色笔记本的一角伸了出来。我没碰它,因为那是私人用品。我也把笔记本放在床边,也不喜欢爸爸看我笔记本里的内容。
床边有一块干净的小石头和塑料糖纸。我把这些垃圾也扔进了垃圾袋,发现角落里有空啤酒罐,但鹦鹉的声音把我吸引到了窗前。
为什么,哦,为什么我没带望远镜?我发过誓要随时带着它的。
深红木棕色,形状是细长的。
有人在敲前门,我直接向下看,把身体都贴到了玻璃窗上,也没看到什么人出现了。碧关了吸尘器灰白色的旋钮,打开了门。
两只长尾小鹦鹉从巢穴里爬出来,扑扇着翅膀向树的更高处飞去,跟它们的朋友们会合。
开始,我没听到楼下在说什么。愤怒的鸟儿对着对方尖叫,出现了冰冷的绿色和黄色,分散了我的注意力。
碧的声音响起来,明亮的天蓝色里带着白点:“不!”
是大卫·吉尔伯特回来了?我把手伸进口袋里找手机。不在。我把它落家里了。我握着拳头,跑到楼梯上。我这次没有拿瓷质女士玩偶,因为我知道它们对于碧来说意义重大。
“我不会改变我的主意,”她说道,“答案是‘不’。”
一个声音——发白,带有几乎透明的、颤抖的线条和一抹淡红色——喃喃地细语:“求求你。”
大卫·吉尔伯特一定是想要碧接受他的致歉,关于他昨天夜里失礼惹女主人生气的事。我再也没听到他说的其他话,可是这让她更痛苦了。
“我不想要你的花!你以为这样就没事了?”
我为碧勇敢地反抗这个危险的鸟类杀手而骄傲。她似乎不需要我的帮助。
那个男人又咕哝了一组带淡红色边缘的白色波浪线。
“不要再到这里来了,”她说道,“否则我就报警,我会把一切都捅出去。我会把我的日记给他们,里面记录了所发生的一切。我说话算话。”
我不知道她也一直在记录大卫·吉尔伯特的行动。
她砰的一声关上了前门,我大声为她鼓掌。
深褐色,中间有黑色穿过。
碧一句话也没说,跑上楼梯,从我身旁经过,直奔卧室。我跟着她,她猛地打开窗户,把身子探到窗外,她不想让我看到她哭了。
“不要担心,碧·拉卡姆,”我说道,“如果你报告他的情况的话,警察会听你的。如果你把日记给他们,对我们起诉他的案件会有帮助。他们会更关注你的记录,而不是我的,因为我是小孩,他们不相信我。”
碧转过身来,从五斗橱上拿起那个抓着阳伞的瓷质女士玩偶:“你在说哪个案件,贾斯珀?”
“大卫·吉尔伯特威胁射杀长尾小鹦鹉的案件。”我提示说。
“哦,那个。”
她再次把身体探出窗外的时候,手一定无意间没拿住,玩偶掉到地下摔了个粉碎,我听到了大量银白色的小管。
“我很抱歉。”我说道。
“不用抱歉,”她答道,“你才不是非常、非常抱歉的那个人。”
那天傍晚晚些时候,我想把那个玩偶修补起来。我在前花园里铲起尽可能多的碎片,想把玩偶修补好还给碧·拉卡姆,这样她就可以把它重新放到窗前,可是我却找不到阳伞和长袍的所有碎片,它们都混在尘土里了。
乱糟糟的胶水,女士破碎的脸,被毁了的阳伞和长袍,让我不好意思还给她。我把玩偶放到了床底下,因为我不想让碧·拉卡姆难过。我想保护她,不让她知道这个真相:
对于这个世界,有些东西太脆弱,永远都无法修补。