ーㄨ《“小”五哥的故事》附记
ーㄨ《“小”五哥的故事》附记
这《小五哥的故事》的来源很奇,并不是寻常的投稿。作者拿这篇文章来叫我看,随即走了,我看了觉得颇有趣味,想发表出来,可是不及去找他的宿所,问他愿意用什么名号,所以只写了两个注音字母的字头。
这类的故事是极不易得解人的。卫道的编辑不允续载《徐文长》,(而且殃及小编辑敲破了他的瓦饭碗,)高雅的文士以为这是新式《晶报》,戴明角圈大眼镜的老头子更不必说了。天下只有天真的小儿与壮健的天才(如拉勃来,哥德,若斯威夫德便有点病态的了,)才有欣赏粗俗话的资格,我们当然是不能僭越,但是我们如能拨开一点传统的矩准,对于民间文学及民俗学有点趣味,也就多少可以了解它了。我曾见英国有人把十八世纪以前流行的“布本”(chapbooks)编集复刻,在中国这种工作也是很切要的,可惜没有人做。在专门学者——folklorist——出现以前,只好我们“素人”来管这些闲事:到得太阳出来,这些小火把自然就会自己吹熄了。
九月十三日,岂明附记。
* 刊一九二五年十一月十六日《语丝》第五十三期,题为编者所加。
这《小五哥的故事》的来源很奇,并不是寻常的投稿。作者拿这篇文章来叫我看,随即走了,我看了觉得颇有趣味,想发表出来,可是不及去找他的宿所,问他愿意用什么名号,所以只写了两个注音字母的字头。
这类的故事是极不易得解人的。卫道的编辑不允续载《徐文长》,(而且殃及小编辑敲破了他的瓦饭碗,)高雅的文士以为这是新式《晶报》,戴明角圈大眼镜的老头子更不必说了。天下只有天真的小儿与壮健的天才(如拉勃来,哥德,若斯威夫德便有点病态的了,)才有欣赏粗俗话的资格,我们当然是不能僭越,但是我们如能拨开一点传统的矩准,对于民间文学及民俗学有点趣味,也就多少可以了解它了。我曾见英国有人把十八世纪以前流行的“布本”(chapbooks)编集复刻,在中国这种工作也是很切要的,可惜没有人做。在专门学者——folklorist——出现以前,只好我们“素人”来管这些闲事:到得太阳出来,这些小火把自然就会自己吹熄了。
九月十三日,岂明附记。
* 刊一九二五年十一月十六日《语丝》第五十三期,题为编者所加。